Когда-нибудь, думала Рейчел, ей придется покинуть Дрейтонвилл. Работе неизбежно наступит конец, независимо от того, как пойдут дела кооператива. Это открытие расстроило ее еще больше. Она уже Успела полюбить эту землю. Когда она подумала о Бо Тилсоне, ее сердце защемило от боли. Ее любовь к нему не принесла ей счастья. В ушах звучали слова Дарси: «Он никому здесь не нужен. Не знаешь, что он выкинет в следующую секунду». Прекрасный дьявоол. Безжалостный, непостоянный, жестокий и непонятный, как и сама эта земля. Даже после того, как они занимались любовью, она не могла сказать, что узнала его. Как случилось, спрашивала себя Рейчел, что она поддалась этому наваждению?

Она сделала глубокий вдох: воздух, напоенный запахами с реки и болот, был почти таким же теплым, как днем. Луна еще не вышла, но по черному бархатному небу протянулась неправдоподобно близкая вуаль Млечного Пути. Так или иначе, думала Рейчел, в этот час она оказалась здесь – в этом месте и в это время. И будь что будет.

Когда она направилась к дому, у нее возникло смутное ощущение, что в темноте кто-то есть. Слева послышался шорох, но прежде чем она успела повернуть голову, ее пронзила острая боль. Метнувшись вправо, Рейчел, теряя сознание, успела понять, что кто-то ударил ее по голове.

Темный мир, кружась, поплыл перед глазами. Она упала. Чьи-то грубые руки схватили ее, и в тот же миг холодный липкий пластырь залепил ей рот, мешая кричать. Кто-то связал ей руки за спиной. На нее накинули пропахшую рыбой тряпку – или мешок?

Затем ее подняли и куда-то понесли.

Глава 14

Сначала она подумала, что это Бо Тилсон. «Неужели он хочет убить меня?» Вопрос был совершенно диким, но он возник сам собой.

Рейчел охватил безумный страх. Она попыталась кричать, но из-под пластыря вырывалось лишь нечленораздельное мычание. Из всех чувств обострился только слух: тот, кто нес ее, тяжело и хрипло дышал. По этим неровным прерывистым звукам она понял что это не Тилсон. Кажется, она слышала какой-то голос, но не была в этом уверена.

Внезапно ее бросили на твердую поверхность и накрыли грубой тканью, воняющей псиной. Кто-то завел мотор. Звук был громче, чем у легковой машины. Похоже, она оказалась в кузове грузовика. Со связанными за спиной руками Рейчел лежала на животе в нелепой, унизительной позе. Она услышала только рев мотора, шаги и звук захлопнувшейся дверцы.

На песчаном склоне ее двора машина развернулась и помчалась прочь. Дорога была неровной, и Рейчел билась о металлический пол грудью, животом и коленями. Она глухо стонала, напрягаясь, чтобы смягчить силу ударов, и этот тест на выживание, казалось, длился бесконечно. Сцепление лязгнуло, и грузовик поехал быстрее. На крутых поворотах ее бросало из стороны в сторону, и она больно билась о металлическую поверхность.

Что с ней происходит? Кому понадобилось устраивать это похищение?

Связанные за спиной руки отчаянно ныли. Затормозив, грузовик остановился, но мотор продолжал работать на холостом ходу. Рейчел догадалась, что, вероятно, они выехали на шоссе и стоят перед светофором; через грубую ткань, в которую она была завернута, проникали запахи выхлопов и шум машин.

Никто не знал, да и, возможно, еще несколько часов не узнает о ее исчезновении. Эта мысль привела Рейчел в бешенство. Она попыталась освободиться от пут, закричать, но из-под пластыря вырвался лишь еле слышный писк.

Наконец грузовик тронулся с места. Рейчел лежала с открытыми глазами, уставившись в удушливую темноту, мокрая от пота, охваченная жестоким отчаянием, почти безумием.

Через некоторое время шок и паника начали ослабевать. Рейчел пыталась уловить малейшие звуки снаружи, но, кроме шума мотора, ничего не могла различить. Теперь она была совершенно уверена в том, что Бо Тилсон, какими бы фантастическими причинами он ни руководствовался, не мог этого сделать. Но тогда кто? Ответа она не находила.

Ей вспомнился ряд магических куколок, сидевших у нее на кухонной полке и улыбавшихся своими глиняными ртами. Кто-то оставлял их на крыльце, чтобы они следили за дорогой и отвращали беду, пришедшую к ней ночью. И тут ее сознание погрузилось в милосердную тьму.

Рейчел не знала, сколько времени прошло, возможно, часы.

Теперь они ехали медленнее. Машина подпрыгивала на ухабах, и Рейчел, которую швыряло из стороны в сторону, напрягала мышцы, чтобы смягчить боль удара. Затем грузовик остановился, и водитель заглушил мотор. Стало неправдоподобно тихо.

Рейчел замерла. По телу струился пот: тяжелая покрышка и мешок на голове не давали доступа воздуху, и она чувствовала, что задыхается. Каждый вздох давался ей с трудом, легкие нестерпимо пылали. Ее душил

трах, ей казалось, что она умирает. Послышались шаги. Голос совсем рядом произнес:

– Господи боже, Лонни, ты перестарался! Она здесь задохнулась.

Чьи-то руки принялись распутывать узлы, затем стянули покрышку к ногам. Потом грубо перекинули ее тело через борт кузова. Рейчел почувствовала, что падает, но кто-то подхватил ее и уложил на землю.

– Мешка и собачьей подстилки оказалось многовато. Бери ее за ноги.

Они понесли ее, пошатываясь и спотыкаясь. Тот, кто держал ее за согнутые колени, хохоча, задрал их выше головы. Казалось, эти люди придумали себе странное развлечение.

Спотыкаясь, они волокли Рейчел вверх по песчаному склону. В их поведении было что-то неестественное: нетвердая походка, невнятная речь. Вот они опять глупо захохотали. «Господи, да они пьяны!» – в ужасе подумала Рейчел.

Когда похитители стали спускаться с холма, их тяжелые башмаки зашуршали по сухой траве. Сильно запахло рекой. Внезапно вернувшееся к ней самообладание окончательно прогнало панику. Ее сознание улавливало мельчайшие детали, еле слышные звуки, дуновение ветра, которое она ощущала на своих голых руках и коленях. Рейчел собиралась отчаянно бороться за жизнь.

Они побрели по воде. По хлюпающим звукам Рейчел поняла, что они на мелководье. Затем ее подняли выше, раскачали и бросили в лодку, которая тихонько покачивалась на волнах.

Одновременно Рейчел ощутила чье-то молчаливое присутствие: рядом с ее похитителями находился кто-то еще. На дне лодки скопилось немного воды, и сзади джинсы и рубашка Рейчел промокли. Одна туфля исчезла неизвестно куда, и носок постепенно Пропитывался водой. По тому, как раскачивалась лодка, Рейчел пыталась понять, сколько в ней человек – один… два… пожалуй, три.

Зачихал мотор. Прежде чем завестись, он глох несколько раз. Затем они двинулись с места.

Минута шла за минутой. Лодка замедлила ход, повернула, еще раз повернула, словно тот, кто был за рулем, что-то искал. Наконец мотор затих, и лодка поплыла по течению. Пьяные голоса принялись спорить на местном диалекте, в котором Рейчел не все могла понять.

Затем она ясно услышала мужской голос:

– Никак не могу найти эту треклятую мель. Ты завез нас в этот пролив, теперь попробуй выбраться отсюда.

Ее похитители вскочили с мест, лодка заходила ходуном, и Рейчел с ужасом подумала, что пьяные мужчины опрокинут суденышко, а сама она утонет в темной холодной воде. Со связанными за спиной руками она была совершенно беспомощной. В удушливой темноте дурно пахнувшего мешка, накинутого ей на голову, Рейчел горячо молилась, чтобы ее случайно, по глупости, не утопили.

Стукнувшись обо что-то твердое, лодка остановилась.

– Вставай, милашка, – произнес голос над ухом. – Приехали.

Ее выволокли из лодки. Стащили мешок с головы.

Когда глаза привыкли к тусклому свету, Рейчел увидела блестящую водную гладь, над которой кое-где возвышались островки грязи и травы. Через секунду она поняла, что находится в устье реки Ашипу, там, где ее бесчисленные рукава бежали сквозь многие мили грязевых наносов и болотной травы.

Перед Рейчел стоял длинноволосый смуглый парень в нейлоновой куртке. Запустив руки ей под рубашку, он больно схватил ее за грудь.

– У меня есть виды на тебя, милашка, – пообещал он. – Перед тем как дельце будет сделано, мы с тобой позабавимся, это точно.